04 februára 2010

Absolut

Celý deň mi dnes hlavu ničí fráza "Absolut Kokot".

Je absolútne neodbytná, ako slizké pesničky z rádia Expres. Alebo ako to, čo som mal minule - kramflek. Som to čítal v novinách, že ako to používame, a že vôbec nevieme o čo ide, lebo že sme to ako jebkovia prebrali z čestiny bez poznania hĺbky toho čo to hovorí, to používame. Toto zase raz bola štylistická nezmyselnosť, ale chápete azda. Poučím vás: to oni zobrali z nemčiny, akože vysoké podpätky a toto sa hovorilo o dámach, čo prekvapivo na tých podpätkoch vedeli chodiť, chodili isto, čiže si boli isté v kramflekoch. Ale horšie a hlúpejšie sme prevzali: Kto šetří, má za tří. Aby sa nám to rýmovalo, hovoríme, že Kto šetrí, má za tri. No prečítajte si to, čistá chujovina. Lebo "tři" je zradné: znamená i "tri", i "troch". A práve "troch" je správny preklad. Tak fajn. Dúfam, že toto moje vysvetľovanie nebude pôsobiť ako pes na oko... Že čo to trepem? Ach aha, to som si iba spomenul, ako zle mala pochopenú frázu "pes na oko" moja stará mama, nech jej dá pán Boh večnej slávy a odpočinku, či ako sa to hovorí.

pošli na vybrali.sme.sk

Žiadne komentáre: